-
1 naso
m.1.1) нос; (dim.) носик, носишко (n.)soffiarsi il naso — высморкаться (высморкать нос, вытереть нос)
gli gocciola il naso — у него течёт из носа (colloq. течёт нос)
parlare con il naso — говорить в нос (гнусавить; colloq. говорить с французским прононсом)
secondo Montanelli bisognava turarsi il naso e votare DC — Монтанелли считал, что надо заткнуть нос и голосовать за христианских демократов
2) (fiuto, anche fig.) нюх; чутьё (n.)3) (beccuccio) носик2.•◆
camminare a naso per aria — ловить ворон (витать в облаках)arricciare il naso — воротить нос (крутить носом, привередничать)
finché non ci ha sbattuto il naso di persona non ci ha creduto — он не верил в то, что ему говорили, пока не столкнулся с этим сам
ma se ce li hai sotto il naso, i tuoi guanti! — но вот же они, твои перчатки, у тебя под носом!
ha la puzza sotto il naso — он заносчив (высокомерен; он смотрит на всех сверху вниз; colloq. он задаётся, он чистоплюй)
-
2 naso
m1) носnaso camuso — курносый носnaso a becco d'anitra — утиный носnaso a patata / a ballotta — нос картошкойnaso schiacciato — приплюснутый носnaso otturato / intasato / tappato — заложенный носsoffiar(si) / pulirsi il naso — сморкатьсяsoffiare il naso ai fagiani разг. — зря / без толку суетитьсяsbatacchiare / chiudere l'uscio sul naso — захлопнуть дверь перед носом2) обоняние; чутьё, нюх (также перен.)avere naso — иметь хорошее обоняние / перен. хороший нюхavere buon naso in... — знать толк, понимать, разбиратьсяha buon naso in fatto di musica — он хорошо разбирается в музыкеavere un po' di naso — немного разбираться3) тех. выступ••battere il / dare di naso in qc — нат(ол)кнутьсяdare nel naso a qd — надоедать кому-либо, раздражать кого-либоessere di naso — быть "с душком"tenere il naso in aria — держать нос по ветруportare via di sotto il naso — стянуть из-под самого носаricevere una botta / un pugno nel naso — получить по носуnon vedere più in là (della punta) del proprio naso — не видеть дальше своего носа(non) metter fuori la punta del naso — (не) выходить из домуnon ricordarsi dal naso alla bocca — иметь короткую / куриную память, быть очень забывчивым / рассеяннымarricciare il naso — 1) морщить нос 2) (также torcere il naso) нос воротитьaffilare il naso — сильно исхудать (ср. один нос остался)non gli si può toccare il naso — его не тронь, к нему не подступисьridere sul naso — смеяться в лицоmangiare il naso — щипать нос ( о морозе) -
3 naso
naso m 1) нос naso aquilino — орлиный нос naso adunco — нос с горбинкой naso affilato — заострившийся нос naso camuso — курносый нос naso a becco d'anitra — утиный нос naso a patata fam — нос картошкой naso rubicondo — красный нос naso schiacciato — приплюснутый нос naso otturatoil naso — сморкаться soffiare il naso ai fagiani fam — зря <без толку> суетиться tirare ogni tanto su col naso — постоянно шмыгать носом parlare [cantare] col naso — говорить [петь] в нос sbatacchiarel'uscio sul naso — захлопнуть дверь перед носом 2) обоняние; чутьё, нюх (тж перен) avere naso а) иметь хорошее обоняние б) иметь хороший нюх avere buon naso in … — знать толк, понимать, разбираться (в + P) ha buon naso in fatto di musica — он хорошо разбирается в музыке sentire a naso fam — нюхом чуять avere un po' di naso — немного разбираться 3) tecn выступ¤ battere ilnaso in qc — натолкнуться (на + A) dare nel naso a qd — надоедать кому-л, раздражать кого-л essere di naso — быть «с душком» tenere il naso in aria — держать нос по ветру portare via di sotto il naso — стянуть из-под самого носа ficcareil naso in una cosa — совать свой нос куда не следует ricevere una bottanel naso — получить по носу menareprendere, tirare> per il naso — водить ( кого-л) за нос non vedere più in là (della punta) del proprio naso — не видеть дальше своего носа rimanere [lasciare] con un palmodi naso — остаться [оставить] с носом [non] metter fuori la punta del naso — [не] выходить из дому non fa vedere la punta del naso — и носа не кажет non ricordarsi dal naso alla bocca — иметь короткую <куриную> память, быть очень забывчивым <рассеянным> arricciare il naso а) морщить нос б) (тж torcere il naso) нос воротить fare il naso (a qc) — привыкнуть (к + D); принюхаться ( грубо) affilare il naso — сильно исхудать (ср один нос остался) non gli si può toccare il naso — его не тронь, к нему не подступись ridere sul naso — смеяться в лицо mangiare il naso — щипать нос ( о морозе) chi pon suo naso a consiglio, l'un dice bianco e l'altro vermiglio prov — один говорит белое, другой — красное; сколько голов, столько умов -
4 -N52
оставить с носом:Qual'è la conclusione ultima della «Locandiera»? Che una donna può far la civetta con tre uomini nel medesimo tempo, adescarli, innamorarli, ricevere da loro i regali a iosa, finché, fattasi un po' di dote, si mariti con un altro lasciando quelli con tanto di naso: industria poco morale. (F. Martini, «Al teatro»)
Какова же, в конечном счете, мораль «Трактирщицы»? А она в том, что женщина может кокетничать с тремя мужчинами одновременно, обольщать их, принимать подарки в любом количестве и, наконец, сколотив себе приличное приданое, выйти замуж за другого, оставив своих воздыхателей с носом. Мало почтенное занятие.Una mano robusta si sporse dal treno e afferrò al polso Riccio... Se non era per quella manona operaia, invece, l'avrebbe visto andarsene e lasciarlo lì con un palmo di naso.... (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
Сильная рука высунулась из двери вагона и схватила Риччо за запястье... Если бы не эта рабочая ручища, он ни за что бы не догнал поезда и остался с носом... -
5 danno
m1) вредfarsi danno — вредить самому себеmio / tuo / suo danno — тем хуже для меня / тебя / для негоche danno!, gran danno! — какая жалость!2) порча; повреждениеrisarcire i danni — возмещать убыткиchiedere i danni — требовать возмещения убытковrisarcimento del danno morale — возмещение морального ущерба4) мед. недостаточность•Syn:avaria, guasto, disastro, peccato, malanno, male, nocumento, detrimento, scapito, fallimento, disgraziaAnt:••lasciare qd col danno e colle beffe — оставить с носом, сыграть с кем-либо злую шуткуrimanere col danno e con le beffe — остаться с носом -
6 danno
danno m 1) вред portaredanno -- приносить вред farsi danno -- вредить самому себе mio danno -- тем хуже для меня che danno!, gran danno! -- какая жалость! 2) порча; повреждение 3) ущерб, убыток, урон risarcire i danni -- возмещать убытки chiedere i danni -- требовать возмещения убытков risarcimento del danno morale -- возмещение морального ущерба 4) med недостаточность lasciare qd col danno e colle beffe -- оставить с носом, сыграть с кем- л злую шутку rimanere col danno e con le beffe -- остаться с носом -
7 danno
danno ḿ 1) вред portaredanno — приносить вред farsi danno — вредить самому себе mio [tuo, suo] danno — тем хуже для меня [для тебя, для него] che danno!, gran danno! — какая жалость! 2) порча; повреждение 3) ущерб, убыток, урон risarcire i danni — возмещать убытки chiedere i danni — требовать возмещения убытков risarcimento del danno morale — возмещение морального ущерба 4) med недостаточность¤ lasciare qd col danno e colle beffe — оставить с носом, сыграть с кем- л злую шутку rimanere col danno e con le beffe — остаться с носом -
8 -N62
± оставить с носом, надуть:«Ma già, a tutti si dà retta, a tutti si crede fuorché quelli della famiglia che sono poi quelli che ti vogliono veramente bene. E così ci hai sbattuto il naso. Speriamo almeno che ti serva per il futuro». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)
— Но конечно, ты слушаешься всех, всем доверяешь, кроме своих родных, которые действительно желают тебе добра. И в результате ты остался с носом. Будем надеяться, что это послужит тебе уроком. -
9 infinocchiare
v.t. (colloq.)надуть, одурачить, обдурить, обжулить, обхитрить, околпачить, облапошить, объегорить, оставить в дураках, оставить с носом, обвести вокруг пальца, втереть очки + dat.; (gerg.) замазать глаза, наколоть, запудрить мозги -
10 marameo!
шутл.ишь ты какой!; чего захотел!; накося, выкуси!••fare marameo! a qd разг. — показать нос; оставить с носом -
11 marameo
-
12 marameo
-
13 -B719
оставить с носом, надуть, обмануть:...e infatti parto per andare in clinica ma prima passo all'Excelsior dove il Commendatore non c'è naturalmente ma io aspetto per non farmi bidonare. (G. Berto, «Il male oscuro»)
...и действительно, я отправляюсь в клинику, но по пути захожу в «Эксцельсиор», где, конечно, не застаю командора, я остаюсь его ожидать, чтобы не дать ему надуть меня. -
14 -M1260
оставить с носом кого-л. (пример см. D563b). -
15 -M736
показать нос; оставить с носом:Una biondina, voltandosi sulla soglia di un negozio, gli fece marameo. (B. Tecchi, «Il vento tra le case»)
Какая-то блондинка, обернувшись на пороге магазина, показала ему нос. -
16 -P2075
cacciare (или piantare) un porro altrui (тж. cacciare un porro dietro via)
обмануть, оставить с носом. -
17 нос
м.1) ( орган обоняния) nasoговорить в нос — parlare dal / col naso parlare col birignaoморщить нос — arricciare il naso2) ( передняя часть) il davanti; prua, prora ( судна); muso (самолета и т.п.)3) ( клюв) becco4) ( носок)•- под носом - на носу - носом землю роет••встретиться носом к носу разг. — dare di naso ( in qd); imbattersi ( in qd) naso contro nasoворотить нос прост. неодобр. — torcere il nasoносу не казать разг. — nascondersi nel guscio; sparire dalla circolazioneиз-под носа (взять, утащить, увести) разг. — da sotto il nasoнос показать разг. — fare marameoу тебя нос не дорос разг. шутл. — hai ancora il latte alla bocca; non hai ancora l'etàна нос (пришлось, досталось) прост. — è (toccato / stato distribuito / pagato) aс гулькин нос — un briciolo; un'unghia; un ciccino разг. -
18 -B64
a) разыграть кого-л., подшутить над кем-л.;b) оставить кого-л. с носом, оставить кого-л. ни с чем:I ragazzi, rifugiati con me nel collegio, gli passavano sotto i baffi, gli contendevano le donne dei caffè. (C.Pavese, «Prima che il gallo canti»)
Ребята, укрывавшиеся вместе со мной в школе, дурачили его и уводили от него девушек из кафе. -
19 abbindolare
v.t.надуть, обмануть, обвести вокруг пальца, оставить в дураках (с носом), втереть очки + dat., обхитрить, обжулить; (colloq.) объегорить, околпачить -
20 palmo
m.1.ладонь (f.)2.•◆
rastrellarono la zona palmo a palmo — они тщательно прочесали весь районarrivò con un palmo di lingua di fuori — он прибежал высунув язык (запыхавшись, с языком на плече)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
оставить с носом — См. отказывать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. оставить с носом обхитрить, натянуть нос, перехитрить, обвести вокруг пальца, поймать на фуфу, поддеть на фуфу, обмануть … Словарь синонимов
ОСТАВИТЬ С НОСОМ — кто кого Дурачить, обманывать, оставлять ни с чем. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), действуя, как правило, с помощью хитрости и обмана, лишает другое лицо или другую группу лиц (Y) чего л. ценного либо не даёт им реализовать свои… … Фразеологический словарь русского языка
оставить с носом — кого Оставить ни с чем; обмануть, одурачить. Всех поклонников с носом оставила … Словарь многих выражений
ОСТАВИТЬ — оставлю, оставишь, сов. (к оставлять). 1. кого что. Принося куда н. или передавая, предоставляя кому н., дать, положить, поставить и т.п. Не застав никого, оставил записку. Оставить рукопись в редакции для просмотра. Уехав, оставил инструкцию. || … Толковый словарь Ушакова
оставить — влю, вишь; св. см. тж. оставь, оставьте, оставлять, оставляться, оставление кого что 1) кого что Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намерен … Словарь многих выражений
Оставлять/ оставить с носом — кого. Разг. Дурачить, обманывать кого л., оставлять кого л. без самого необходимого, без того, на что тот рассчитывал, надеялся. ФСРЯ, 287; ЗС 1996, 296 … Большой словарь русских поговорок
оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… … Энциклопедический словарь
ОСТАВЛЯТЬ С НОСОМ — кто кого Дурачить, обманывать, оставлять ни с чем. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), действуя, как правило, с помощью хитрости и обмана, лишает другое лицо или другую группу лиц (Y) чего л. ценного либо не даёт им реализовать свои… … Фразеологический словарь русского языка
С носом оставить — НОС, а ( у), о носе, в (на) носу, мн. Шы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Накормить об стол носом — кого. Кар. Оставить голодным кого л. СРГК 3, 337 … Большой словарь русских поговорок
оставаться — , оставить, оставлять Счастливо оставаться (устар.) приветствие при прощании. Оставить мир или свет (устар. эвф.) умереть. Без неприметного следа мне было бы грустно мир оставить. А. Пушкин. Оставить за собой что сохранить, приберечь… … Фразеологический словарь русского языка